-
Ответ В магазине дорогой мебели - нет, поточнее будет сказать, немыслимо дорогой, дорогой, таковых цен просто не может быть! - как постоянно пусто.И здесь в магазин заходит человек с рюкзаком, в потертой куртке:- А полки книжные у вас есть?Его осматривают с ног до головы и делают вывод: нет, этот ничего не купит, с ним говорить - лишь время терять.- Нету полок, - кидает торговец. Человек, сжавшись, выходит.- Шляются здесь, шантрапа всякая, - ворчит торговец и углубляется в собственный журнальчик.Кто здесь шантрапа, нужно еще разобраться.Но не клиент, это уж точно! Кстати, слово "шантрапа" в крайние годы как-то нежданно активировалось.На это направил внимание веб-портал "Культура письменной речи" (адресок в вебе - "GRAMMA.RU").Произносить - произносят, и пишут, и читают, а вот откуда она взялась, "шантрапа", не много кто думает. Вроде слышится в этом слове что-то французское.И вправду, толковые и этимологические словари российского языка до 2-ой половины 20-го века не раз упоминали о благородном происхождении "шантрапы". Они считали это слово переоформлением французского выражения "ne chantera pas" ("не будет петь").типо так кто-то говорил при отборе деток в помещичий хор.вправду, отмечает сайт "gramma.ru", современное значение слова "шантрапа" - ничтожный, никчемный, дрянной человек, - еще можно вывести из описанной ситуации.Но как разъяснить, что слово это повсеместно встречается в российских народных говорах - воронежском, пошехонском, череповецком (со значением "сволочь, дрянь"), в смоленском ("голь, беднота") и остальных? Совместив все это, языковеды сделали вывод: российское слово могло быть соединено с древнечешским "шантрок" (santrok) - обманщик, а оно, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому "santrocke" (обман). Так что, ежели уж глядеть на слово с исторических позиций, "шантрапа" - это быстрее ловкий проходимец и пройдоха.
-
Ответ Искажённое французское
-
Ответ http://www.rg.ru/2005/08/05/grammatika.html О предположительно благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари российского языка до 2-ой половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе деток крепостных в помещичий хор.Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек" ) еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как разъяснить то событие, что слово это повсеместно встречается в российских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные разных языков, этимологи сочли вероятным говорить о связи российского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским santrok, santroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke"обман".Источник: http://www.liveinternet.ru//tags/шантрапа/
-
Ответ Откуда возникла в рф шантрапа Жизнь языка неотделима от жизни общества.изменяется мир вокруг нас - меняемся мы сами - изменяется и язык, с помощью которого мы познаем и описываем этот мир. более заметные конфигурации претерпевает под влиянием исторического момента словарный состав нашей речи: одни слова оказываются способными расширить или принципиально поменять свое значение; остальные стают все наименее употребительными, а то и совсем исчезают за ненадобностью; третьи возникают в первый раз либо выныривают вдруг из глубин забвения.Так, нежданно активировалось употребление просторечного слова шантрапа - лишь в сети "глобальной сети" попало оно наиболее 2-ух тыщ раз (по сведениям Yandex). О "шантрапе" пели и В.Высоцкий, и А. Розенбаум, и в песне Тимура Шаова, 1-го из популярнейших сейчас бардов, упоминаются "молодняк крутой да бойкий, / Злые внуки перестройки, / По-французски - Шантрапа".И впрямь слышится в этом бранном словечке что-то французское. О предположительном благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари российского языка до 2-ой половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе деток крепостных в помещичий хор.Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек") еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как разъяснить то событие, что слово это повсеместно встречается в российских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные разных языков, этимологи сочли вероятным говорить о связи российского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским šantrok, šantroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke "обман".Так что, с исторической точки зрения, шантрапа - это никак не бесталанный и никчемный человечек, а, быстрее, ловкий проходимец и пройдоха. Недаром в "Толковом словаре", опубликованном в юмористической газете "красноватая Бурда" (1997-1998), было приведено последующее определение: "ШАНТРАПА - балетное па.При выполнении Ш. танцор (танцорша) незаметно вытаскивает бумажник у партнерши (напарника) из пачки, пуантов либо трико". Кстати, можно отметить, что некие конфигурации в значении слова шантрапа происходят практически на наших с вами очах: сейчас оно все почаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями всякая, различная, какая-то как собирательное существительное, тождественное наименее выразительному сброд "случаем собравшиеся вкупе ничтожные, незначимые либо общественно вредные личности".Источник: веб